阅读历史 |

12思乡(2 / 2)

加入书签

家的一头小骆驼送来,又是一番千恩万谢。

崔野没有骆驼,但他会说一些当地语,早已经跟巴瓦妇女打上了交道,人人争先恐后地想拉着他一起走。

巴瓦人珍惜骆驼,自己都舍不得骑的,全部选择步行。

崔野像个明星似的,被驼队簇拥着走,而韩韵绮则被甩到了驼队的最后面。

她们要去的地方叫wadi,当地语里“河床”的意思,发音跟“洼地”倒有异曲同工之妙。

往wadi的路虽然远,但还算好走,一路上都是平坦的沙石路,也不用拐什么弯。

崔野在人群里不知说了什么,逗得周围的妇女们哈哈大笑,气氛难得的欢快。

夜里冷,韩韵绮把自己里叁层外叁层地裹着,走起路来都有些吃力,加上又困,走得颇为机械,一点儿也感受不到人群里的快乐。

走了半个小时左右,大约是巴瓦语的词汇耗尽了,崔野跟妇女们没话可说了,队伍重新陷入寂静。

可能经历了太多的苦难,巴瓦人几乎时时刻刻都是一副颓丧的样子,韩韵绮平时也看不到他们有什么娱乐活动,大多时间,都好像只是在静静地等待时光流逝。

夜越走越黑,有些骆驼身上挂着风灯,队伍就靠这个看路。

似乎是快到黎明前最黑暗的时候了,连天上的银河都暗沉了下来。

突然,前方的崔野高声唱起了歌。

唱的还是着名的朝鲜语民歌《阿里郎》。

这歌的风格与沙漠全然不搭,但也没能影响崔野把它唱得荡气回肠。

他是个非常优秀的男中音,声线饱满清亮,大气又稳定。

巴瓦人没有听过如此异域风情的歌,但韩韵绮听过。

明明唱的不是中文,但她莫名其妙地被崔野唱出了思乡之情,竟然渐渐红了眼眶。

其实她高中毕业就出国留学了,那以后就一直住在几个国外的大城市,早已经以“世界公民”自居了。

崔野纯正的发音说明他一定是个朝鲜族人,那应该生活在寒冷的东北,为什么会到这样干旱炎热的沙漠里呢?

那个他一直在找的女人,又是谁呢?

(wadi是真阿拉伯语,真就是文里这个意思,不是瞎编。)

↑返回顶部↑

书页/目录